1 00:00:00,140 --> 00:00:03,600 Тайминг и перевод - Derisor (2009) 2 00:00:31,540 --> 00:00:36,900 Будь то прекрасные аристократки 3 00:00:39,080 --> 00:00:43,520 Будь то грязные нищенки 4 00:00:45,491 --> 00:00:46,927 Всё одно 5 00:00:47,603 --> 00:00:50,800 Будь то нежные матери* 6 00:00:51,503 --> 00:00:53,800 Будь то черствые фаталисты* 7 00:00:54,800 --> 00:00:57,600 Убийцы и нерождённые* 8 00:00:58,500 --> 00:01:00,400 Все мы... 9 00:01:02,492 --> 00:01:05,200 Мечтаем о любви 10 00:01:09,992 --> 00:01:13,054 Все мы мечтаем о любви... 11 00:01:17,696 --> 00:01:21,068 Мечтаем о большой любви 12 00:01:25,296 --> 00:01:28,568 Все мы нуждаемся в большой любви 13 00:01:40,470 --> 00:01:45,902 Будь то девушки прошлого... 14 00:01:48,070 --> 00:01:52,902 Драгоценные камни или безделушки* 15 00:01:54,345 --> 00:01:56,250 Так и есть 16 00:01:56,645 --> 00:02:02,050 Транссексуалы и модели с обложек 17 00:02:03,745 --> 00:02:06,650 Непорочные или запятнанные 18 00:02:07,345 --> 00:02:10,050 Все девушки мечтают о любви... 19 00:02:11,845 --> 00:02:14,650 Всем нам нужна любовь 20 00:02:19,045 --> 00:02:22,650 Все мы нуждаемся в любви 21 00:02:27,045 --> 00:02:31,650 Мечтаем о большой любви 22 00:02:34,395 --> 00:02:36,736 Большой любви... 23 00:03:12,845 --> 00:03:15,250 Все мы мечтаем о любви 24 00:03:15,545 --> 00:03:17,450 Нам нужно пламя, чтобы сгореть 25 00:03:20,245 --> 00:03:22,850 Все мы мечтаем о любви 26 00:03:23,145 --> 00:03:26,250 Любовь - это пот, кровь и слезы 27 00:03:28,045 --> 00:03:33,350 Но мы продолжаем мечтать о любви... 28 00:03:35,245 --> 00:03:38,850 Большой любви... 29 00:03:42,045 --> 00:03:44,850 Припев повторяется Сноски: 30 00:03:45,045 --> 00:03:50,850 *Будь то нежные матери: "qu'on soit des croissants de lune" - в астрологии Луна ассоциируется с материнством 31 00:03:51,045 --> 00:03:56,850 *Будь то черствые фаталисты: "qu'on soit des monts de Saturne" - в астрологии Сатурн символизирует консервативность и фатализм 32 00:03:57,045 --> 00:04:01,850 *Убийцы и нерождённые: "pour l'I.V.G. ou en bulle" - I.V.G. - аборт 33 00:04:02,045 --> 00:04:07,850 *Драгоценные камни или безделушки: "qu'on soit des filles des fleurs de trottoirs" - "цветы тротуаров", проще говоря, проститутки. Перевел как "безделушки".